mardi 19 février 2008

Is it coming ?

Madonna est arrivée hier après-midi à Los Angeles accompagnée de ses 3 enfants. On espère que sa présence est à rapprocher de la conférence de presse organisée tous les mardis par Warner Bros. Peut-être un début de confirmation, un titre pour l'album, des dates.

Pour son premier film, "Filth and Wisdom", Madonna a demandé conseil à son mari Guy Ritchie, également réalisateur. Celui-ci lui a défini le métier en un mot : "la confiance".

Frida Giannini, directrice de la création de la maison Gucci, revient sur sa rencontre avec Madonna : "Ce fut un choc, elle était un mythe pour moi. Quand j'avais 14 ans, mon premier poster était à son éfigie. Son immense pouvoir médiaque m'impressionne toujours. Pour vous faire une idée, la veste que nous lui avons créée en 12 coloris différents pour Confessions a fini au sommet de nos articles les plus vendus".

Enfin, découvrez une FAUSSE pochette d'album créée par un fan ! Vous en pensez quoi ?

4 commentaires:

Anonyme a dit…

bonne pochette si l'album était plutôt underground cela aurais été parfait

Anonyme a dit…

L'idée n'est pas mauvaise du tout! En revanche, le choix de la photo... trop trash

Anonyme a dit…

Pop-diva Madonna, 49, au sujet de ses débuts en tant que réalisateur avec "Filth et de la Sagesse", sur la façon dont elle traite de la célébrité et de son engagement dans la sauvegarde de la nature.

SPIEGEL: SPIEGEL:
Madonna, concerning your career in music, you´re on top: You just won a Grammy, in March you will be admitted into the Rock and Roll Hall of Fame and this spring your long awaited album will be released. Madonna, concernant votre carrière dans la musique, vous êtes au top: Tu as gagné un Grammy, en mars, vous serez admis au sein du Rock and Roll Hall of Fame et le printemps tant attendu de votre album sortira. Talking about the film industry, you haven´t been that succesful. En parlant de l'industrie du film, vous n'avez pas été que de succès. The critics for you as an actress have been devastating, and rather few pepople wanted to see the films you played in. Now you came to Berlin to present your debut in directing with "Filth and Wisdom". Les critiques pour vous en tant que comédienne ont été catastrophiques, et plutôt peu pepople voulais voir les films que vous avez joué po Maintenant vous êtes venu à Berlin pour présenter vos débuts dans la direction de "Filth et de la sagesse». Are you a masochist? Etes-vous un masochiste?

Madonna: Madonna:
You forget, that this time I´m not the actress. Vous oubliez que cette fois, je ne suis pas l'actrice. I´m sitting here as a director and that´s really a new chapter for me. Je suis assis ici en tant que réalisateur, et c'est vraiment un nouveau chapitre pour moi. Actually I feel more comfortable with this role rather than the other. En fait, je me sens plus à l'aise avec ce rôle plutôt que de l'autre.

SPIEGEL: SPIEGEL:
Why? Pourquoi?

Madonna: Madonna:
Directors are telling stories and that´s close to me. Les administrateurs sont raconter des histoires et c'est proche de moi. As an actress I´m just a part of an external story and I basically felt uneasy with that the whole time. Comme comédienne, je suis juste une partie d'une histoire extérieure et j'ai senti que mal à l'aise avec tout le temps. As a director I can put my view into the story. En tant que réalisateur, je peux mettre mon avis dans l'histoire.

SPIEGEL: SPIEGEL:
Because you generally want to be the boss and in charge of things? Généralement parce que vous voulez être le patron, et en charge de choses?

Madonna: Madonna:
No, it´s not like that. Non, ce n'est pas comme ça. Of course, it´s about control. Bien sûr, c'est une question de contrôle. On the other hand I´m not totally in charge of things as the director, because the result comes from the whole team and co-operation. D'autre part je ne suis pas totalement en charge des choses comme le réalisateur, parce que le résultat provient de l'ensemble de l'équipe et de coopération. I had the script written already with someone and dealt with cameramen, actors and technicians. J'avais déjà écrit le scénario avec quelqu'un et traitées caméramans, acteurs et techniciens. I love it when elements do work out. J'adore ça quand les éléments à y effectuer des travaux.

SPIEGEL: SPIEGEL:
But only, when you´ve got the last word, right? Mais seulement, si vous avez le dernier mot, non?

Madonna: Madonna:
Of course, I´m the one who, at a certain point says: Alright, that´s the way we do it! Bien sûr, je suis celui qui, à un certain point dit: Bon, ce sera notre manière de le faire! It is because we are working on my vision. C'est parce que nous travaillons sur ma vision. But I couldn´t realize it on my own. Mais je ne pouvais pas le réaliser par moi-même.

SPIEGEL: SPIEGEL:
Did your husband, director Guy Ritchie, support you? Avez votre mari, le réalisateur Guy Ritchie, vous soutenir?

Madonna: Madonna:
He gave me good advice beforehand. Il m'a donné de bons conseils au préalable. He said: You have to be sure, where you wanna lead things. Il a dit: Il faut être sûr, si vous voulez conduire les choses. If you´re nervous and if that is obvious to the others, you will blew it. Si vous êtes nerveux, et si c'est évident pour les autres, il vous fait sauter.

SPIEGEL: SPIEGEL:
People don´t really think that you have self doubt. Les gens ne sont pas vraiment pense que vous avez auto doute. Or is Madonna´s ego more fragile than one might think? Madonna ou l'ego est plus fragile que l'on pourrait croire? When was the last time you were nervous? À quand remonte la dernière fois où vous étiez nerveux?

Madonna: Madonna:
That´s what makes me a good actress, right? C'est ce qui me fait une bonne actrice, non? Believe me, I´m nervous very often, when things are new to me and I want to make a good impression. Croyez-moi, je suis très nerveux souvent, lorsque les choses sont nouvelles pour moi et je veux faire bonne impression. And believe me how nervous I have been when the shooting for this movie began. Et croyez-moi comment j'ai été nerveux lorsque la fusillade a commencé pour ce film. I was afraid, that all those professionals, who had worked with famous directors before, wouldn´t take me seriously. J'ai eu peur, que tous ceux qui sont des professionnels, qui avait travaillé avec les réalisateurs renommés avant, ne pas me prendre au sérieux.

SPIEGEL: SPIEGEL:
And did it work out? Et ça marchait?

Madonna: Madonna:
The first day of shooting was very hard. Le premier jour de tournage a été très dur. Of course an experienced cameraman is not expecting me to tell him where to place the equipment. Bien sûr, l'expérience est cameraman ne s'attendaient pas à moi de lui dire où placer les équipements. I really had to take care of to be taken seriously. J'ai vraiment dû prendre soin d'être pris au sérieux.

SPIEGEL: SPIEGEL:
From your work experience in the studio you must have gotten used to to be told by others? À partir de votre expérience de travail en studio, vous devez avoir obtenu d'être utilisés pour racontées par d'autres?

Madonna: Madonna:
Yes, it´s kind of the same thing. Oui, c'est le même genre de chose. But I´m not a dictator. Mais je ne suis pas un dictateur. I really like to listen to the cameraman´s advice, when he proposes a different angle to me, and so I take it seriously when Justin Timberlake tells me in the studio, that the song might sound different. J'aime vraiment d'écouter les conseils du caméraman, quand il propose un angle différent pour moi, et j'ai donc le prendre au sérieux quand Justin Timberlake me dit dans le studio, que la chanson peut sembler différente.

SPIEGEL: SPIEGEL:
How do you cope with criticism? Comment faites-vous face à la critique? Isn´t it sometimes risky, to tell you, the star, that one of your ideas might not be that good after all? N'est-il pas parfois risqué, pour vous dire, la star, que l'un de vos idées n'est peut-être pas que la bonne après tout?

Madonna: Madonna:
That depends on the individual case. Cela dépend de chaque cas d'espèce. If anyone has a better idea than me, I don´t have a problem to accept that. Si quelqu'un a une meilleure idée que moi, je n'ai pas de problème à accepter cela. But, for example when directing a scene, and I´m convinced of my vision and the way I want things to go, then that´s it. Mais, par exemple lorsque la direction d'une scène, et je suis convaincu de ma vision et de la façon dont je veux que cela à faire, puis c'est tout.

SPIEGEL: SPIEGEL:
In the story, that you directed, young people are struggling to fulfill their dreams of a career. Dans l'histoire, que vous avez réalisé, les jeunes se battent pour réaliser leurs rêves de carrière. This looks a lot like as if it has been influenced by your personal career. Cela ressemble beaucoup comme si elle a été influencée par votre carrière personnelle.

Madonna: Madonna:
Yes, I wanted to write a script, that has a strong relation to my personal life. Oui, je voulais écrire un script, qui a une forte relation avec ma vie personnelle. If you want to tell a good story, then you should talk about things first, that you really know about. Si vous voulez raconter une bonne histoire, alors vous devriez parler de choses tout d'abord, que vous connaître. Like thirty years ago a came from Michigan to New York. Comme il ya trente ans une Michigan provenaient de New York. As a child I took dancing lessons, and dreamt of a career as a ballerina and then faced the naked truth of New York. Comme enfant, j'ai pris des cours de danse, et rêvait d'une carrière de ballerine et ensuite confronté à la vérité nue de New York. As one the crowd of dancers, with the same visions and the same poverty. En tant que l'un des danseurs de la foule, avec les mêmes visions et les mêmes pauvreté. We all were hungry and needed a job. Nous sommes tous avaient faim et ont besoin d'un emploi.

SPIEGEL: SPIEGEL:
In your film an up-and-coming ballerina has to learn, that she oughta sell her beautiful body. Dans votre film un up-and-ballerine a venir pour apprendre, qu'elle oughta vendre son beau corps. Did that count for you, too, as a young Madonna? Avez qui comptent pour vous aussi, en tant que jeune Madonna?

Madonna: Madonna:
Well, that´sa bit of an exaggeration talking about my wisdom. Eh bien, c'est un peu exagéré de parler de ma sagesse. It´s an alteration of the maxim: Whatever the cost, I will achieve it. C'est une altération de la maxime: Quel que soit le coût, je vais y arriver. On the other hand, that´s true. D'un autre côté, c'est vrai.

SPIEGEL: SPIEGEL:
What is more difficult, becoming famous or staying famous? Ce qui est plus difficile, de devenir célèbre ou de rester célèbre?

Madonna: Madonna:
Oh, it´sa lot more difficult to stay on top. Oh, c'est beaucoup plus difficile de rester à la page. It´s easy to enter a club, but rather difficult to survive in there. Il est facile d'entrer dans un club, mais plutôt difficile de survivre dans ce pays.

SPIEGEL: SPIEGEL:
Talking about nowadays; is it more difficult being famous in the complete digital world with Internet and camera phones, than in the eighties when you started your career? Parler de nos jours, il est plus difficile d'être célèbre dans le monde numérique complète avec Internet et le téléphone appareil photo, que dans les années quatre-vingt lorsque vous avez commencé votre carrière?

Madonna: Madonna:
That´s just a myth. Ce n'est qu'un mythe. It was always exhausting to be famous. Il était toujours épuisant d'être célèbre. A lot of artists -both in the film business and music industry- suffered from their fame, Marilyn Monroe for example. Beaucoup d'artistes-tant dans le cinéma et l'industrie de la musique-souffert de leur gloire, Marilyn Monroe, par exemple. It´s brutal, if you´re constantly looked at, being reviewed and judged. Il est brutal, si vous êtes constamment regardé, en cours d'examen et jugés. When you walk on the streets with your children, when it is reported about and five people aim their camera phones at you, then that is surreal. Quand vous vous promenez dans les rues avec vos enfants, quand il est rapporté au sujet de cinq personnes et leur objectif le téléphone appareil photo à vous, alors c'est surréaliste. And I don´t really mean me, rather Princess Diana or Britney Spears. Et je n'ai pas vraiment moi plutôt la Princesse Diana ou Britney Spears.

SPIEGEL: SPIEGEL:
So what´s your masterplan to survive in this world? Alors, quel est votre masterplan pour survivre dans ce monde?

Madonna: Madonna:
There is no secret. Il n'ya pas de secret. The thing is, that there are people with survival techniques, that enable them to survive rough times. Le truc, c'est qu'il ya des gens avec les techniques de survie, qui leur permettent de survivre parfois rugueuse. Not everyone is made for a public life. Tout le monde n'est pas faite pour une vie publique. And believe me, it is hard not to let get all those nonsense to you, that people spread. Et croyez-moi, il est difficile de ne pas laisser faire tous ces non-sens pour vous, que les gens se propager. Sometimes I feel like an animal being hunted. Parfois, je me sens comme un animal en étant chassé. It is helpful to have a good self confidence before you become famous. Il est utile d'avoir une bonne confiance en soi avant de devenir célèbre. And it is not helpful to be surrounded by people, who treat you like the demigod, and who don´t keep in mind the difference between illusion and reality. Et il n'est pas utile d'être entouré par des gens qui vous traitent comme le demi-dieu, et qui n'ont pas garder à l'esprit la différence entre l'illusion et la réalité.

SPIEGEL: SPIEGEL:
You shot the film in London, where you live most of the time; alongside with the press brochure, you worship European directors such as Federico Fellini. Vous avez tourné le film à Londres, où vous vivez la plupart du temps, avec la presse aux côtés de la brochure, vous adorez réalisateurs européens tels que Federico Fellini. Have you become more of a European, than an American? Avez-vous plus d'un Européen, qu'un Américain?

Madonna: Madonna:
No, I have always been fascinated by Europe. Non, j'ai toujours été fasciné par l'Europe. Already as a teen, I developed a certain kind of obsession for art of the ancient world. Déjà comme un ado, j'ai développé une certaine forme d'obsession pour l'art du monde antique. For one year I attended the University of Michigan, where there has been a film club, that weekly showed European films. Pendant un an, j'ai assisté à l'Université du Michigan, où il ya eu un ciné-club, les semaines ont montré que les films européens. I was deeply impressed by the old Italian and French films. J'ai été profondément impressionné par les vieux films français et italien. Actually, I don´t have a favourite film or director, but Godard deeply influenced me shooting my film. En fait, je n'ai pas de film préféré ou le directeur, mais Godard tournage m'a profondément influencé mon film.

SPIEGEL: SPIEGEL:
Ecological awareness ist quite fashionable nowadays. La prise de conscience écologique est très à la mode de nos jours. You obviously seem to be a fan of Ex-Vice-President and "eco-preacher" Al Gore. De toute évidence, vous semblent être un fan de l'ancien vice-président et «éco-prédicateur» Al Gore. Do you still fly on privat jet? Avez-vous encore mouche sur jet privé?

Madonna: Madonna:
I´m excited about Al Gore´s film about the climatic disaster. Je suis excité par Al Gore, quant à la catastrophe climatique. Because all lamenting about art and creativity is really ridiculous, if we have to live on a busted planet. Parce que tous se lamenter sur l'art et la créativité est vraiment ridicule, si nous avons à vivre sur une planète busted. And: Yes, I did change my life, and I hope you did too! Et: Oui, j'ai fait changer ma vie, et j'espère que vous l'avez fait trop!

SPIEGEL: SPIEGEL:
Do you follow the campaign trail in America? Suivez-vous la campagne en Amérique?

Madonna: Madonna:
That´s exactly what I do: observing! C'est exactement ce que je fais: observation! If you now want to know, who I will vote for, my answer is: no idea! Si maintenant vous voulez savoir qui je vais voter, ma réponse est: aucune idée! I don´t really made up my mind. Je n'ai pas vraiment décidé de mon esprit. But if you do want a statement: I´m absolutely no fan of George W. Bush! Mais si vous voulez faire une déclaration: Je suis absolument pas fan de George W. Bush!

SPIEGEL: SPIEGEL:
You´re turning 50 on August, 16th. You're a 50 ans, le 16 Août. Is there going to be a big, or a rather small party? Existe-t-il va y avoir une grosse ou une petite partie?

Madonna: Madonna:
A party obviously. Une partie de toute évidence.

SPIEGEL: SPIEGEL:
Rumour has it, there´s going to be a big celebration. On dit, il va y avoir une grande fête.

Madonna: Madonna:
I used to throw big parties. J'avais l'habitude de jeter les grandes parties.

SPIEGEL: SPIEGEL:
Reportedly, there will be a concert at the Central Park in New York. Selon les témoignages, il y aura un concert au Central Park à New York. That´s what has been written in English tabloid magazines. C'est ce qui a été écrit en anglais tabloïd magazines.

Madonna: Madonna:
That´s just nonsense that you shouldn´t believe. C'est simplement insensé que vous ne devez pas croire.

SPIEGEL: SPIEGEL:
Did you ever perform a search on google about yourself? Avez-vous déjà effectuer une recherche sur google sur vous-même?

Madonna: Madonna:
I´m not mad. Je ne suis pas fou. I use the Internet only as a dictionary. J'utilise Internet seulement comme un dictionnaire.

SPIEGEL: SPIEGEL:
And what was the thing you searched last for? Et quelle est la dernière chose que vous recherchées?

Madonna: Madonna:
Something about the writer Rudyard Kipling. Quelque chose au sujet de l'écrivain Rudyard Kipling. I wanted to know, if he has been a Nazi. Je voulais savoir, s'il a été un nazi. In lot of first copies of his books there was the swastika symbol shown. Dans beaucoup de premiers exemplaires de ses livres, il était symbole de la croix gammée affichée. But I found out, that he spend a lot of time in India and that the swastika sign in that country is an old symbol of luck. Mais j'ai découvert qu'il passe beaucoup de temps en Inde, et que la croix gammée signe dans ce pays est un vieux symbole de la chance.

Interview by Christoph Dallach Interview de Christoph Dallach
Translation by DJ Cooky Traduction par DJ Cooky

DJS a dit…

merci! je vais retravailler tout ça ;)